Когда начинала смотреть супернатуралов, обнаружила, что субтитров нет. Ни русских, ни английских. На дородки даже не посмотрела. Позже оказалось, сто есть русская, но это серий этак через семь. Я это к чему. Видя монитор достаточно близко, я понимала практически всё. То что не понимала, было ясно из контекста. Не пробовала слушать без близкой картинки, но почему-то кажется, что и так будет не сильно хуже с пониманием.
Берём другой американский сериал Modern family. Если сидеть рядом с монитором, то понятно очень многое, кроме акцента, шёпота и слов. которые не знаю, а вся соль вних. Если уползти на диван, то уже не так всё понятно.
Получаем вывод номер один. Восприятие языка -- не только слух, но ещё и зрение. Буквально чтение по губам и мимике.

А теперь берём третий американский сериал Mad men. Я не понимаю вообще ничего, даже читая субтитры на английском. Во время просмотра примерно каждый пять минут Андрей бывает задолбан вопросом: "Чегооо?". Британскую речь понимаю через пень-колоду. Однако! Вот эту рекламу разбираю совершенно без труда.

видео

Ждали второго вывода? А не будет)